Compared Translations of the meaning of the Quran -  86:16  | |
| < 86:17  86:15 > | 
| Transliteration | Waakeedu kaydan | 
| Literal | And I plot/conspire a plot/conspiracy . | 
| Yusuf Ali | And I am planning a scheme. | 
| Pickthal | And I plot a plot (against them). | 
| Arberry | and I am devising guile. | 
| Shakir | And I (too) will make a scheme. | 
| Sarwar | but I too plan against them. | 
| Khalifa | But so do I. | 
| Hilali/Khan | And I (too) am planning a plan. | 
| H/K/Saheeh | But I am planning a plan. | 
| Malik | and I, too, am plotting a scheme.[16] | 
| QXP | But My Law works its own Way. | 
| Maulana Ali | And I plan a plan. | 
| Free Minds | And I scheme a scheme. | 
| Qaribullah | and I am cunningly devising. | 
| George Sale | But I will lay a plot for their ruin. | 
| JM Rodwell | And I will plot a plot against them. | 
| Asad | but I shall bring all their scheming to nought. | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |