Compared Translations of the meaning of the Quran - 86:16 | |
< 86:17  86:15 > |
Transliteration | Waakeedu kaydan |
Literal | And I plot/conspire a plot/conspiracy . |
Yusuf Ali | And I am planning a scheme. |
Pickthal | And I plot a plot (against them). |
Arberry | and I am devising guile. |
Shakir | And I (too) will make a scheme. |
Sarwar | but I too plan against them. |
Khalifa | But so do I. |
Hilali/Khan | And I (too) am planning a plan. |
H/K/Saheeh | But I am planning a plan. |
Malik | and I, too, am plotting a scheme.[16] |
QXP | But My Law works its own Way. |
Maulana Ali | And I plan a plan. |
Free Minds | And I scheme a scheme. |
Qaribullah | and I am cunningly devising. |
George Sale | But I will lay a plot for their ruin. |
JM Rodwell | And I will plot a plot against them. |
Asad | but I shall bring all their scheming to nought. |
Add this page to your Favorites
Close |