|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  87:10 | |
| < 87:11  87:9 > | 
| Transliteration | Sayaththakkaru man yakhsha | 
| Literal | Who fears will remember/praise/glorify . | 
| Yusuf Ali | The admonition will be received by those who fear (Allah): | 
| Pickthal | He will heed who feareth, | 
| Arberry | and he who fears shall remember, | 
| Shakir | He who fears will mind, | 
| Sarwar | Those who have fear of God will benefit | 
| Khalifa | The reverent will take heed. | 
| Hilali/Khan | The reminder will be received by him who fears (Allah), | 
| H/K/Saheeh | He who fears [Allah] will be reminded. | 
| Malik | He who fears Allah will heed the reminder,[10] | 
| QXP | (Behold), he will heed who fears (the consequences of pre-emptive rejection). | 
| Maulana Ali | He who fears will mind, | 
| Free Minds | He who is reverent will remember. | 
| Qaribullah | and he who fears shall remember, | 
| George Sale | Whoso feareth God, he will be admonished: | 
| JM Rodwell | He that feareth God will receive the warning,- | 
| Asad | in mind will keep it he who stands in awe [of God], | 
| Add this page to your FavoritesClose |