Compared Translations of the meaning of the Quran - 87:10 | |
| < 87:11  87:9 > |
| Transliteration | Sayaththakkaru man yakhsha |
| Literal | Who fears will remember/praise/glorify . |
| Yusuf Ali | The admonition will be received by those who fear (Allah): |
| Pickthal | He will heed who feareth, |
| Arberry | and he who fears shall remember, |
| Shakir | He who fears will mind, |
| Sarwar | Those who have fear of God will benefit |
| Khalifa | The reverent will take heed. |
| Hilali/Khan | The reminder will be received by him who fears (Allah), |
| H/K/Saheeh | He who fears [Allah] will be reminded. |
| Malik | He who fears Allah will heed the reminder,[10] |
| QXP | (Behold), he will heed who fears (the consequences of pre-emptive rejection). |
| Maulana Ali | He who fears will mind, |
| Free Minds | He who is reverent will remember. |
| Qaribullah | and he who fears shall remember, |
| George Sale | Whoso feareth God, he will be admonished: |
| JM Rodwell | He that feareth God will receive the warning,- |
| Asad | in mind will keep it he who stands in awe [of God], |
|
Add this page to your Favorites
Close |