|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  87:9 | |
| < 87:10  87:8 > | 
| Transliteration | Fathakkir in nafaAAati alththikra | 
| Literal | So remind if the remembrance/reminder benefited. | 
| Yusuf Ali | Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer). | 
| Pickthal | Therefor remind (men), for of use is the reminder. | 
| Arberry | Therefore remind, if the Reminder profits, | 
| Shakir | Therefore do remind, surely reminding does profit. | 
| Sarwar | Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit. | 
| Khalifa | Therefore, you shall remind; perhaps the reminder will benefit. | 
| Hilali/Khan | Therefore remind (men) in case the reminder profits (them). | 
| H/K/Saheeh | So remind, if the reminder should benefit; | 
| Malik | Therefore remind, surely reminder does benefit.[9] | 
| QXP | Therefore, keep reminding, for, the Reminder does benefit. | 
| Maulana Ali | So remind, reminding indeed profits. | 
| Free Minds | So remind, perhaps the reminder will help. | 
| Qaribullah | Therefore remind, if the Reminder benefits, | 
| George Sale | Wherefore admonish thy people, if thy admonition shall be profitable unto them. | 
| JM Rodwell | Warn, therefore, for the warning is profitable: | 
| Asad | REMIND, THEN, [others of the truth, regardless of] whether this reminding [would seem to] be of use [or not]: | 
| Add this page to your FavoritesClose |