Compared Translations of the meaning of the Quran - 87:16 | |
< 87:17  87:15 > |
Transliteration | Bal tu/thiroona alhayata alddunya |
Literal | But you prefer/choose the life the present/worldly life. |
Yusuf Ali | Day (behold), ye prefer the life of this world; |
Pickthal | But ye prefer the life of the world |
Arberry | Nay, but you prefer the present life; |
Shakir | Nay! you prefer the life of this world, |
Sarwar | However, (the disbelievers) prefer the worldly life |
Khalifa | Indeed, you are preoccupied with this first life. |
Hilali/Khan | Nay, you prefer the life of this world; |
H/K/Saheeh | But you prefer the worldly life, |
Malik | But O men! You prefer the life of this world;[16] |
QXP | But nay, you prefer the life of this world. (Given to instant gains instead of living upright that ensures success in both lives (2:201), (3:147), (4:134), (7:156), (10:64), (17:72), (28:77), (42:22)). |
Maulana Ali | But, you prefer the life of this world, |
Free Minds | No, you desire the worldly life. |
Qaribullah | But you prefer the present life, |
George Sale | But ye prefer this present life: |
JM Rodwell | But ye prefer this present life, |
Asad | But nay, [O men,] you prefer the life of this world, |
Add this page to your Favorites
Close |