Compared Translations of the meaning of the Quran - 87:17 | |
| < 87:18  87:16 > |
| Transliteration | Waal-akhiratu khayrun waabqa |
| Literal | And the end (other life is) better and more lasting (everlasting). |
| Yusuf Ali | But the Hereafter is better and more enduring. |
| Pickthal | Although the Hereafter is better and more lasting. |
| Arberry | and the world to come is better, and more enduring. |
| Shakir | While the hereafter is better and more lasting. |
| Sarwar | even though the life hereafter will be better and will last forever. |
| Khalifa | Even though the Hereafter is far better and everlasting. |
| Hilali/Khan | Although the Hereafter is better and more lasting. |
| H/K/Saheeh | While the Hereafter is better and more enduring. |
| Malik | while the Hereafter is better and everlasting.[17] |
| QXP | Although the Hereafter is better and more enduring. |
| Maulana Ali | While the Hereafter is better and more lasting. |
| Free Minds | But the Hereafter is better and more lasting. |
| Qaribullah | but the Everlasting Life is better, and more enduring. |
| George Sale | Yet the life to come is better, and more durable. |
| JM Rodwell | Though the life to come is better and more enduring. |
| Asad | although the life to come is better and more enduring. |
|
Add this page to your Favorites
Close |