Compared Translations of the meaning of the Quran - 87:17 | |
< 87:18  87:16 > |
Transliteration | Waal-akhiratu khayrun waabqa |
Literal | And the end (other life is) better and more lasting (everlasting). |
Yusuf Ali | But the Hereafter is better and more enduring. |
Pickthal | Although the Hereafter is better and more lasting. |
Arberry | and the world to come is better, and more enduring. |
Shakir | While the hereafter is better and more lasting. |
Sarwar | even though the life hereafter will be better and will last forever. |
Khalifa | Even though the Hereafter is far better and everlasting. |
Hilali/Khan | Although the Hereafter is better and more lasting. |
H/K/Saheeh | While the Hereafter is better and more enduring. |
Malik | while the Hereafter is better and everlasting.[17] |
QXP | Although the Hereafter is better and more enduring. |
Maulana Ali | While the Hereafter is better and more lasting. |
Free Minds | But the Hereafter is better and more lasting. |
Qaribullah | but the Everlasting Life is better, and more enduring. |
George Sale | Yet the life to come is better, and more durable. |
JM Rodwell | Though the life to come is better and more enduring. |
Asad | although the life to come is better and more enduring. |
Add this page to your Favorites
Close |