Compared Translations of the meaning of the Quran - 87:6 | |
< 87:7  87:5 > |
Transliteration | Sanuqri-oka fala tansa |
Literal | We will make you read, so do not forget. |
Yusuf Ali | By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget, |
Pickthal | We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget |
Arberry | We shall make thee recite, to forget not |
Shakir | We will make you recite so you shall not forget, |
Sarwar | We shall teach you (the Quran) and you will not forget it |
Khalifa | We will recite to you; do not forget. |
Hilali/Khan | We shall make you to recite (the Quran), so you (O Muhammad (Peace be upon him)) shall not forget (it), |
H/K/Saheeh | We will make you recite, [O Muúammad], and you will not forget, |
Malik | Soon We shall make you recite Our revelations so you shall forget none of them[6] |
QXP | (O Messenger) We shall teach you thus that you will never forget. (Mankind need Guidance like all things in the Universe do). |
Maulana Ali | We shall make thee recite so thou shalt not forget -- |
Free Minds | We will make you study, so do not forget. |
Qaribullah | We shall make you recite so that you will not forget, |
George Sale | We will enable thee to rehearse our revelations; and thou shalt not forget any part thereof, |
JM Rodwell | We will teach thee to recite the Koran, nor aught shalt thou forget, |
Asad | WE SHALL teach thee, and thou wilt not forget [aught of what thou art taught], |
Add this page to your Favorites
Close |