|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  88:24 | |
| < 88:25  88:23 > | 
| Transliteration | FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba al-akbara | 
| Literal | So God tortures him the torture, the greatest . | 
| Yusuf Ali | Allah will punish him with a mighty Punishment, | 
| Pickthal | Allah will punish him with direst punishment. | 
| Arberry | God shall chastise him with the greatest chastisement. | 
| Shakir | Allah will chastise him with the greatest chastisement. | 
| Sarwar | God will punish them with the greatest torment. | 
| Khalifa | GOD will commit them to the great retribution. | 
| Hilali/Khan | Then Allah will punish him with the greatest punishment. | 
| H/K/Saheeh | Then Allah will punish him with the greatest punishment. | 
| Malik | Allah will punish them with the mighty punishment.[24] | 
| QXP | Allah will requite him with a great requital. | 
| Maulana Ali | Allah will chastise him with the greatest chastisement. | 
| Free Minds | Then God will punish him with the great retribution. | 
| Qaribullah | Allah will punish them with the greatest punishment. | 
| George Sale | God shall punish him with the greater punishment of the life to come. | 
| JM Rodwell | God shall punish him with the greater punishment. | 
| Asad | him will God cause to suffer the greatest suffering [in the life to come]: | 
| Add this page to your FavoritesClose |