|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  88:26 | |
| < 89:1  88:25 > | 
| Transliteration | Thumma inna AAalayna hisabahum | 
| Literal | Then that truly on Us (is) their account/calculation. | 
| Yusuf Ali | Then it will be for Us to call them to account. | 
| Pickthal | And Ours their reckoning. | 
| Arberry | then upon Us shall rest their reckoning. | 
| Shakir | Then surely upon Us is the taking of their account. | 
| Sarwar | In Our hands are their accounts. | 
| Khalifa | Then we will call them to account. | 
| Hilali/Khan | Then verily, for Us will be their reckoning. | 
| H/K/Saheeh | Then indeed, upon Us is their account. | 
| Malik | then surely it is for Us to take their account.[26] | 
| QXP | Then it is for Us to call them to account. | 
| Maulana Ali | Then it is for Us to call them to account. | 
| Free Minds | Then to Us is their judgment. | 
| Qaribullah | then upon Us shall rest their reckoning. | 
| George Sale | Then shall it be our part to bring them to account. | 
| JM Rodwell | Then shall it be Our's to reckon with them. | 
| Asad | and verily, It is for Us to call them to account. | 
| Add this page to your FavoritesClose |