Compared Translations of the meaning of the Quran - 88:3
al-Ghashiyah - The Overwhelming, The Overwhelming Calamity, The Pall
Verse: 88 : 3

< 88:4   88:2 >



al-Ghashiyah (The Overwhelming, The Overwhelming Calamity, The Pall) 88:3

88:3 عاملة ناصبة


TransliterationAAamilatun nasibatun
LiteralMaking/doing/working, fatigued/exhausted.

Yusuf AliLabouring (hard), weary,-
PickthalToiling, weary,
Arberry labouring, toilworn,
ShakirLaboring, toiling,
Sarwartroubled and tired as a result of their deeds in the past.
KhalifaLaboring and exhausted.
Hilali/KhanLabouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace) .
H/K/SaheehWorking [hard] and exhausted.
Malikin hard labor, worn out,[3]
QXPLaboring, exhausted. (They were in motion without action. They toiled without clear direction).
Maulana AliLabouring, toiling,
Free MindsLabouring and weary.
Qaribullah laboring, wornout,

George Salelabouring and toiling:
JM RodwellTravailing and worn,

Asadtoiling [under burdens of sin], worn out [by fear],


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site