Compared Translations of the meaning of the Quran - 88:6 | |
< 88:7  88:5 > |
Transliteration | Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin |
Literal | Food/feeding is not for them except from Dareigh/gland (excretion) . |
Yusuf Ali | No food will there be for them but a bitter Dhari' |
Pickthal | No food for them save bitter thorn-fruit |
Arberry | no food for them but cactus thorn |
Shakir | They shall have no food but of thorns, |
Sarwar | They will have no food other than bitter and thorny fruit |
Khalifa | They will have no food except the useless variety. |
Hilali/Khan | No food will there be for them but a poisonous thorny plant, |
H/K/Saheeh | For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant |
Malik | They shall have no food except bitter thorny fruit,[6] |
QXP | No food for them but the bitterness of dry thorns (that they scattered to hurt others during their wayward journey through life). |
Maulana Ali | They will have no food but of thorns, |
Free Minds | They will have no food except from a thorny plant. |
Qaribullah | no food for them except thorny plants |
George Sale | They shall have no food, but of dry thorns and thistles; |
JM Rodwell | No food shall they have but the fruit of Darih, |
Asad | No food for them save the bitterness of dry thorns, |
Add this page to your Favorites
Close |