|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  88:6 | |
| < 88:7  88:5 > | 
| Transliteration | Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin | 
| Literal | Food/feeding is not for them except from Dareigh/gland (excretion) . | 
| Yusuf Ali | No food will there be for them but a bitter Dhari' | 
| Pickthal | No food for them save bitter thorn-fruit | 
| Arberry | no food for them but cactus thorn | 
| Shakir | They shall have no food but of thorns, | 
| Sarwar | They will have no food other than bitter and thorny fruit | 
| Khalifa | They will have no food except the useless variety. | 
| Hilali/Khan | No food will there be for them but a poisonous thorny plant, | 
| H/K/Saheeh | For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant | 
| Malik | They shall have no food except bitter thorny fruit,[6] | 
| QXP | No food for them but the bitterness of dry thorns (that they scattered to hurt others during their wayward journey through life). | 
| Maulana Ali | They will have no food but of thorns, | 
| Free Minds | They will have no food except from a thorny plant. | 
| Qaribullah | no food for them except thorny plants | 
| George Sale | They shall have no food, but of dry thorns and thistles; | 
| JM Rodwell | No food shall they have but the fruit of Darih, | 
| Asad | No food for them save the bitterness of dry thorns, | 
| Add this page to your FavoritesClose |