Compared Translations of the meaning of the Quran - 88:6 | |
| < 88:7  88:5 > |
| Transliteration | Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin |
| Literal | Food/feeding is not for them except from Dareigh/gland (excretion) . |
| Yusuf Ali | No food will there be for them but a bitter Dhari' |
| Pickthal | No food for them save bitter thorn-fruit |
| Arberry | no food for them but cactus thorn |
| Shakir | They shall have no food but of thorns, |
| Sarwar | They will have no food other than bitter and thorny fruit |
| Khalifa | They will have no food except the useless variety. |
| Hilali/Khan | No food will there be for them but a poisonous thorny plant, |
| H/K/Saheeh | For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant |
| Malik | They shall have no food except bitter thorny fruit,[6] |
| QXP | No food for them but the bitterness of dry thorns (that they scattered to hurt others during their wayward journey through life). |
| Maulana Ali | They will have no food but of thorns, |
| Free Minds | They will have no food except from a thorny plant. |
| Qaribullah | no food for them except thorny plants |
| George Sale | They shall have no food, but of dry thorns and thistles; |
| JM Rodwell | No food shall they have but the fruit of Darih, |
| Asad | No food for them save the bitterness of dry thorns, |
|
Add this page to your Favorites
Close |