Compared Translations of the meaning of the Quran - 89:10 | |
< 89:11  89:9 > |
Transliteration | WafirAAawna thee al-awtadi |
Literal | And Pharaoh that of the stakes/pegs/nails ? |
Yusuf Ali | And with Pharaoh, lord of stakes? |
Pickthal | And with Pharaoh, firm of might, |
Arberry | and Pharaoh, he of the tent-pegs, |
Shakir | And (with) Firon, the lord of hosts, |
Sarwar | (Also consider the people of) the Pharaoh who victimized people by placing them on the stake, |
Khalifa | And Pharaoh who possessed might. |
Hilali/Khan | And (with) Firaun (Pharaoh), who had pegs (who used to torture men by binding them to pegs)? |
H/K/Saheeh | And [with] Pharaoh, owner of the stakes? |
Malik | And with Pharaoh the owner of stakes?[10] |
QXP | And with the powerful Pharaoh of the great Pyramids. |
Maulana Ali | And (with) Pharaoh, the lord of hosts, |
Free Minds | And Pharaoh with the planks? |
Qaribullah | And Pharaoh, of the pegs (impaling his victims)? |
George Sale | and with Pharaoh, the contriver of the stakes: |
JM Rodwell | And with Pharaoh the impaler; |
Asad | and with Pharaoh of the [many] tent-poles? |
Add this page to your Favorites
Close |