Compared Translations of the meaning of the Quran - 89:11 | |
| < 89:12  89:10 > |
| Transliteration | Allatheena taghaw fee albiladi |
| Literal | Those who tyrannized/exceeded the limit in the countries/cities . |
| Yusuf Ali | (All) these transgressed beyond bounds in the lands, |
| Pickthal | Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands, |
| Arberry | who all were insolent in the land |
| Shakir | Who committed inordinacy in the cities, |
| Sarwar | led rebellious lives, |
| Khalifa | They all transgressed in the land. |
| Hilali/Khan | Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allah). |
| H/K/Saheeh | [All of] whom oppressed within the lands |
| Malik | They all transgressed beyond bounds in their cities,[11] |
| QXP | They all played God in the land, towns and cities. |
| Maulana Ali | Who exceeded limits in the cities, |
| Free Minds | They all transgressed in the land. |
| Qaribullah | They were tyrants in the land |
| George Sale | Who had behaved insolently in the earth, |
| JM Rodwell | Who all committed excesses in the lands, |
| Asad | [It was they] who transgressed all bounds of equity all over their lands, |
|
Add this page to your Favorites
Close |