Compared Translations of the meaning of the Quran - 89:13
al-Fajr - The Dawn, Daybreak
Verse: 89 : 13

< 89:14   89:12 >



al-Fajr (The Dawn, Daybreak) 89:13

89:13 فصب عليهم ربك سوط عذاب


TransliterationFasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin
LiteralSo your Lord poured on them (the) torture's intensity/severity .

Yusuf AliTherefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
PickthalTherefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.
Arberry Thy Lord unloosed on them a scourge of chastisement;
ShakirTherefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement.
SarwarThus, your Lord afflicted them with torment;
KhalifaConsequently, your Lord poured upon them a whipping retribution.
Hilali/KhanSo your Lord poured on them different kinds of severe torment.
H/K/SaheehSo your Lord poured upon them a scourge of punishment.
MalikTherefore, your Lord let loose on them His scourge of torment.[13]
QXPAnd so, your Lord chastised them with a whipping punishment.
Maulana AliSo thy Lord poured on them a portion of chastisement.
Free MindsSo your Lord poured upon them a measure of retribution.
Qaribullah (Therefore) your Lord let loose upon them a scourge of punishment;

George SaleWherefore thy Lord poured on them various kinds of chastisement:
JM RodwellWherefore thy Lord let loose on them the scourge of chastisement,

Asadand therefore thy Sustainer let loose upon them a scourge of suffering:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site