Compared Translations of the meaning of the Quran - 89:25 | |
< 89:26  89:24 > |
Transliteration | Fayawma-ithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun |
Literal | So (on) that day no one tortures His torture. |
Yusuf Ali | For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict, |
Pickthal | None punisheth as He will punish on that day! |
Arberry | Upon that day none shall chastise as He chastises, |
Shakir | But on that day shall no one chastise with (anything like) His chastisement, |
Sarwar | On that day the punishment of God and His detention will be unparalleled. |
Khalifa | On that day, no retribution could be worse than His retribution. |
Hilali/Khan | So on that Day, none will punish as He will punish. |
H/K/Saheeh | So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment, |
Malik | None can punish as Allah will punish on that Day,[25] |
QXP | For, none chastises as He will chastise on that Day. |
Maulana Ali | But none can punish as He will punish on that day. |
Free Minds | On that Day, no other will bear his punishment. |
Qaribullah | But on that Day none will punish as He (Allah) will punish, |
George Sale | On that day none shall punish with his punishment; |
JM Rodwell | On that day none shall punish as God punisheth, |
Asad | For, none can make suffer as He will make suffer [the sinners] on that Day, |
Add this page to your Favorites
Close |