Compared Translations of the meaning of the Quran - 89:4
al-Fajr - The Dawn, Daybreak
Verse: 89 : 4

< 89:5   89:3 >



al-Fajr (The Dawn, Daybreak) 89:4

89:4 والليل اذا يسر


TransliterationWaallayli itha yasri
LiteralAnd/by the night when (it) goes/departs.

Yusuf AliAnd by the Night when it passeth away;-
PickthalAnd the night when it departeth,
Arberry by the night when it journeys on!
ShakirAnd the night when it departs.
Sarwarand by the night when it moves on towards daybreak (reward and retribution in the next life is an absolute reality).
KhalifaBy the night as it passes.
Hilali/KhanAnd by the night when it departs.
H/K/SaheehAnd [by] the night when it passes,
Malikand the night when it departs![4]
QXPAnd Witness to the Truth is the departing of the Night of Ignorance.
Maulana AliAnd the night when it departs!
Free MindsAnd the night when it passes.
Qaribullah by the night when it journeys on!

George Saleand by the night when it cometh on:
JM RodwellBy the night when it pursues its course!

AsadConsider the night as it runs its course!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site