Compared Translations of the meaning of the Quran - 90:17
al-Balad - The City, This Countryside
Verse: 90 : 17

< 90:18   90:16 >



al-Balad (The City, This Countryside) 90:17

90:17 ثم كان من الذين امنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة


TransliterationThumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati
LiteralThen he was from those who believed and directed/commanded each other with the patience, and directed/commanded each other with the mercy/compassion .

Yusuf AliThen will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
PickthalAnd to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity.
Arberry then that he become of those who believe and counsel each other to be steadfast, and counsel each other to be merciful.
ShakirThen he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion.
Sarwarthe believers who cooperate with others in patience ( steadfastness) and kindness.
KhalifaAnd being one of those who believe, and exhorting one another to be steadfast, and exhorting one another to be kind.
Hilali/KhanThen he became one of those who believed, and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion.
H/K/SaheehAnd then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
Malikbesides this, he should be of those who believe, enjoin fortitude, encourage kindness and compassion.[17]
QXP- And to be of those who have chosen to be graced with belief, and become living reminders of perseverance and living reminders of compassion.
Maulana AliThen he is of those who believe and exhort one another to patience, and exhort one another to mercy.
Free MindsThen he has become one of those who have believed, and exhort one another to patience, and exhort one another to kindness.
Qaribullah so that he becomes one of those who believe, charge each other to be patient, and charge each other to be merciful.

George SaleWhoso doth this, and is one of those who believe, and recommend perseverance unto each other, and recommend mercy unto each other;
JM RodwellThese shall be the people of the right hand:

Asadand being, withal, of those who have attained to faith, and who enjoin upon one another patience in adversity, and enjoin upon one another compassion.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site