Compared Translations of the meaning of the Quran - 90:17 | |
< 90:18  90:16 > |
90:17 ثم كان من الذين امنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة | |
Transliteration | Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati |
Literal | Then he was from those who believed and directed/commanded each other with the patience, and directed/commanded each other with the mercy/compassion . |
Yusuf Ali | Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion. |
Pickthal | And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. |
Arberry | then that he become of those who believe and counsel each other to be steadfast, and counsel each other to be merciful. |
Shakir | Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion. |
Sarwar | the believers who cooperate with others in patience ( steadfastness) and kindness. |
Khalifa | And being one of those who believe, and exhorting one another to be steadfast, and exhorting one another to be kind. |
Hilali/Khan | Then he became one of those who believed, and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion. |
H/K/Saheeh | And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. |
Malik | besides this, he should be of those who believe, enjoin fortitude, encourage kindness and compassion.[17] |
QXP | - And to be of those who have chosen to be graced with belief, and become living reminders of perseverance and living reminders of compassion. |
Maulana Ali | Then he is of those who believe and exhort one another to patience, and exhort one another to mercy. |
Free Minds | Then he has become one of those who have believed, and exhort one another to patience, and exhort one another to kindness. |
Qaribullah | so that he becomes one of those who believe, charge each other to be patient, and charge each other to be merciful. |
George Sale | Whoso doth this, and is one of those who believe, and recommend perseverance unto each other, and recommend mercy unto each other; |
JM Rodwell | These shall be the people of the right hand: |
Asad | and being, withal, of those who have attained to faith, and who enjoin upon one another patience in adversity, and enjoin upon one another compassion. |
Add this page to your Favorites
Close |