Compared Translations of the meaning of the Quran - 90:18 | |
< 90:19  90:17 > |
Transliteration | Ola-ika as-habu almaymanati |
Literal | Those are the blessings'/right's (side's/hand's) owners/friends/company. |
Yusuf Ali | Such are the Companions of the Right Hand. |
Pickthal | Their place will be on the right hand. |
Arberry | Those are the Companions of the Right Hand. |
Shakir | These are the people of the right hand. |
Sarwar | These are the people of the right hand. |
Khalifa | These have deserved happiness. |
Hilali/Khan | They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise), |
H/K/Saheeh | Those are the companions of the right. |
Malik | Such are the people of the right hand (going towards paradise).[18] |
QXP | Such are the ones hand in hand with Bliss. |
Maulana Ali | These are the people of the right hand. |
Free Minds | Those are the people of happiness. |
Qaribullah | Those are the Companions of the Right. |
George Sale | these shall be the companions of the right-hand. |
JM Rodwell | While they who disbelieve our signs, |
Asad | Such are they that have attained to righteousness; |
Add this page to your Favorites
Close |