Compared Translations of the meaning of the Quran - 90:19 | |
| < 90:20  90:18 > |
| Transliteration | Waallatheena kafaroo bi-ayatina hum as-habu almash-amati |
| Literal | And those who disbelieved with Our verses/evidences , they are the bad omen's/left side's owners/friends/company. |
| Yusuf Ali | But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. |
| Pickthal | But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand. |
| Arberry | And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand; |
| Shakir | And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand. |
| Sarwar | As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left |
| Khalifa | As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery. |
| Hilali/Khan | But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell). |
| H/K/Saheeh | But they who disbelieved in Our signs those are the companions of the left. |
| Malik | But those who disbelieve Our revelations, they are the people of the left hand (going towards hell),[19] |
| QXP | And those who deny Our Messages, such are the ones hand in hand with despondence. |
| Maulana Ali | And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand. |
| Free Minds | As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery. |
| Qaribullah | But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left, |
| George Sale | But they who shall disbelieve our signs, shall be the companions of the left-hand: |
| JM Rodwell | Shall be the people of the left. |
| Asad | whereas those who are bent on denying the truth of Our messages - they are such as have lost themselves in evil, |
|
Add this page to your Favorites
Close |