Compared Translations of the meaning of the Quran - 90:19 | |
< 90:20  90:18 > |
Transliteration | Waallatheena kafaroo bi-ayatina hum as-habu almash-amati |
Literal | And those who disbelieved with Our verses/evidences , they are the bad omen's/left side's owners/friends/company. |
Yusuf Ali | But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. |
Pickthal | But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand. |
Arberry | And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand; |
Shakir | And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand. |
Sarwar | As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left |
Khalifa | As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery. |
Hilali/Khan | But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell). |
H/K/Saheeh | But they who disbelieved in Our signs those are the companions of the left. |
Malik | But those who disbelieve Our revelations, they are the people of the left hand (going towards hell),[19] |
QXP | And those who deny Our Messages, such are the ones hand in hand with despondence. |
Maulana Ali | And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand. |
Free Minds | As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery. |
Qaribullah | But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left, |
George Sale | But they who shall disbelieve our signs, shall be the companions of the left-hand: |
JM Rodwell | Shall be the people of the left. |
Asad | whereas those who are bent on denying the truth of Our messages - they are such as have lost themselves in evil, |
Add this page to your Favorites
Close |