Compared Translations of the meaning of the Quran - 92:10 | |
| < 92:11  92:9 > |
| Transliteration | Fasanuyassiruhu lilAAusra |
| Literal | So We will ease him to the difficulty/hardship . |
| Yusuf Ali | We will indeed make smooth for him the path to Misery; |
| Pickthal | Surely We will ease his way unto adversity. |
| Arberry | We shall surely ease him to the Hardship; |
| Shakir | We will facilitate for him the difficult end. |
| Sarwar | We shall facilitate the path to affliction |
| Khalifa | We will direct him towards misery. |
| Hilali/Khan | We will make smooth for him the path for evil; |
| H/K/Saheeh | We will ease him toward difficulty. |
| Malik | We shall facilitate for him the hard way.[10] |
| QXP | We will indeed ease his way to hardship. |
| Maulana Ali | We facilitate for him (the way to) distress. |
| Free Minds | We will make the difficult path for him. |
| Qaribullah | We shall surely ease for him the Path of Hardship (the Fire). |
| George Sale | unto him will We facilitate the way to misery; |
| JM Rodwell | To him will we make easy the path to misery: |
| Asad | for him shall We make easy the path towards hardship: |
|
Add this page to your Favorites
Close |