Compared Translations of the meaning of the Quran - 92:9 | |
| < 92:10  92:8 > |
| Transliteration | Wakaththaba bialhusna |
| Literal | And lied/denied/falsified with the best/most beautiful . |
| Yusuf Ali | And gives the lie to the best,- |
| Pickthal | And disbelieveth in goodness; |
| Arberry | and cries lies to the reward most fair, |
| Shakir | And rejects the best, |
| Sarwar | and have no faith in receiving any reward (from God). |
| Khalifa | And disbelieves in the scripture. |
| Hilali/Khan | And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote); |
| H/K/Saheeh | And denies the best [reward], |
| Malik | and rejects the goodness,[9] |
| QXP | And makes his life a manifest image of denial of goodness - |
| Maulana Ali | And rejects what is good -- |
| Free Minds | And denies goodness. |
| Qaribullah | and he belied the finest |
| George Sale | and shall deny the truth of that which is most excellent; |
| JM Rodwell | And calleth the Good a lie, |
| Asad | and calls the ultimate good a lie - |
|
Add this page to your Favorites
Close |