Compared Translations of the meaning of the Quran - 92:16 | |
< 92:17  92:15 > |
Transliteration | Allathee kaththaba watawalla |
Literal | Who lied/denied/falsified and turned away. |
Yusuf Ali | Who give the lie to Truth and turn their backs. |
Pickthal | He who denieth and turneth away. |
Arberry | even he who cried lies, and turned away; |
Shakir | Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back. |
Sarwar | except the wicked ones who have rejected the (Truth) and have turned away from it. |
Khalifa | Who disbelieves and turns away. |
Hilali/Khan | Who denies and turns away. |
H/K/Saheeh | Who had denied and turned away. |
Malik | who deny the truth and give no heed.[16] |
QXP | He who denies and turns away. |
Maulana Ali | Who rejects (the truth) and turns (his) back. |
Free Minds | The one who denies and turns away. |
Qaribullah | who belied and turned away, |
George Sale | who shall have disbelieved, and turned back. |
JM Rodwell | Who hath called the truth a lie and turned his back. |
Asad | who gives the lie to the truth and turns away [from it]. |
Add this page to your Favorites
Close |