Compared Translations of the meaning of the Quran - 92:6 | |
< 92:7  92:5 > |
Transliteration | Wasaddaqa bialhusna |
Literal | And gave charity/confirmed with the best/most beautiful . |
Yusuf Ali | And (in all sincerity) testifies to the best,- |
Pickthal | And believeth in goodness; |
Arberry | and confirms the reward most fair, |
Shakir | And accepts the best, |
Sarwar | for those who spend for the cause of God, |
Khalifa | And upholds the scripture. |
Hilali/Khan | And believes in Al-Husna. |
H/K/Saheeh | And believes in the best [reward], |
Malik | and testifies to goodness,[6] |
QXP | And makes his life a manifest image of benevolence - |
Maulana Ali | And accepts what is good -- |
Free Minds | And trusts in goodness. |
Qaribullah | and believes in the finest, |
George Sale | and professeth the truth of that faith which is most excellent; |
JM Rodwell | And yieldeth assent to the Good; |
Asad | and believes in the truth of the ultimate good - |
Add this page to your Favorites
Close |