Compared Translations of the meaning of the Quran - 92:7 | |
< 92:8  92:6 > |
Transliteration | Fasanuyassiruhu lilyusra |
Literal | So We will ease him to the ease/prosperity. |
Yusuf Ali | We will indeed make smooth for him the path to Bliss. |
Pickthal | Surely We will ease his way unto the state of ease. |
Arberry | We shall surely ease him to the Easing. |
Shakir | We will facilitate for him the easy end. |
Sarwar | observe piety, and believe in receiving rewards from God. |
Khalifa | We will direct him towards happiness. |
Hilali/Khan | We will make smooth for him the path of ease (goodness). |
H/K/Saheeh | We will ease him toward ease. |
Malik | We shall facilitate for him the easy way.[7] |
QXP | We will indeed ease his way to the Ultimate Ease. |
Maulana Ali | We facilitate for him (the way to) ease. |
Free Minds | We will make the easy path for him. |
Qaribullah | We shall surely ease him to the Path of Easing; |
George Sale | unto him will We facilitate the way to happiness: |
JM Rodwell | To him will we make easy the path to happiness. |
Asad | for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease. |
Add this page to your Favorites
Close |