|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  93:10 | |
| < 93:11  93:9 > | 
| Transliteration | Waamma alssa-ila fala tanhar | 
| Literal | And as for the asker/questioner/beggar , so do not yell at/drive away . | 
| Yusuf Ali | Nor repulse the petitioner (unheard); | 
| Pickthal | Therefor the beggar drive not away, | 
| Arberry | and as for the beggar, scold him not; | 
| Shakir | And as for him who asks, do not chide (him), | 
| Sarwar | and do not reject the beggars | 
| Khalifa | Nor shall you reprimand the beggar. | 
| Hilali/Khan | And repulse not the beggar; | 
| H/K/Saheeh | And as for the petitioner, do not repel [him]. | 
| Malik | and do not chide away the beggar,[10] | 
| QXP | And never shall you repulse him who seeks help. | 
| Maulana Ali | And him who asks, chide not. | 
| Free Minds | And as for the beggar, you shall not reprimand. | 
| Qaribullah | nor drive away the one who asks. | 
| George Sale | neither repulse the beggar: | 
| JM Rodwell | And as to him that asketh of thee, chide him not away; | 
| Asad | and him that seeks [thy] help shalt thou never chide, | 
| Add this page to your FavoritesClose |