|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  93:11 | |
| < 94:1  93:10 > | 
| Transliteration | Waamma biniAAmati rabbika fahaddith | 
| Literal | And as for with your Lord's blessing/goodness , so tell/inform. | 
| Yusuf Ali | But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim! | 
| Pickthal | Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse. | 
| Arberry | and as for thy Lord's blessing, declare it. | 
| Shakir | And as for the favor of your Lord, do announce (it). | 
| Sarwar | and proclaim the bounties of your Lord. | 
| Khalifa | You shall proclaim the blessing your Lord has bestowed upon you. | 
| Hilali/Khan | And proclaim the Grace of your Lord (i.e. the Prophethood and all other Graces). | 
| H/K/Saheeh | But as for the favor of your Lord, report [it]. | 
| Malik | and rehearse the bounty of your Lord.[11] | 
| QXP | But the blessings of your Lord you shall speak of by sharing. ('Haddith' = Convey and share what you have learned and gained). | 
| Maulana Ali | And the favour of thy Lord proclaim. | 
| Free Minds | And you shall proclaim the blessings from your Lord. | 
| Qaribullah | But tell of the favors of your Lord! | 
| George Sale | But declare the goodness of thy Lord. | 
| JM Rodwell | And as for the favours of thy Lord tell them abroad. | 
| Asad | and of thy Sustainer's blessings shalt thou [ever] speak. | 
| Add this page to your FavoritesClose |