Compared Translations of the meaning of the Quran - 93:8 | |
| < 93:9  93:7 > |
| Transliteration | Wawajadaka AAa-ilan faaghna |
| Literal | And He found you having dependents/poor , so He enriched/satisfied (you)? |
| Yusuf Ali | And He found thee in need, and made thee independent. |
| Pickthal | Did He not find thee destitute and enrich (thee)? |
| Arberry | Did He not find thee needy, and suffice thee? |
| Shakir | And find you in want and make you to be free from want? |
| Sarwar | And did He not find you in need and make you rich?. |
| Khalifa | He found you poor, and made you rich. |
| Hilali/Khan | And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)? |
| H/K/Saheeh | And He found you poor and made [you] self-sufficient. |
| Malik | Did He not find you poor and made you self-sufficient?[8] |
| QXP | And He found you dependent, and made you independent. (Infancy to youth). |
| Maulana Ali | And find thee in want, so He enriched thee? |
| Free Minds | And He found you in need, so He gave you riches? |
| Qaribullah | Did He not find you poor and suffice you? |
| George Sale | And did He not find thee needy, and hath He not enriched thee? |
| JM Rodwell | And found thee needy and enriched thee. |
| Asad | And found thee in want, and given thee sufficiency? |
|
Add this page to your Favorites
Close |