Compared Translations of the meaning of the Quran - 93:8 | |
< 93:9  93:7 > |
Transliteration | Wawajadaka AAa-ilan faaghna |
Literal | And He found you having dependents/poor , so He enriched/satisfied (you)? |
Yusuf Ali | And He found thee in need, and made thee independent. |
Pickthal | Did He not find thee destitute and enrich (thee)? |
Arberry | Did He not find thee needy, and suffice thee? |
Shakir | And find you in want and make you to be free from want? |
Sarwar | And did He not find you in need and make you rich?. |
Khalifa | He found you poor, and made you rich. |
Hilali/Khan | And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)? |
H/K/Saheeh | And He found you poor and made [you] self-sufficient. |
Malik | Did He not find you poor and made you self-sufficient?[8] |
QXP | And He found you dependent, and made you independent. (Infancy to youth). |
Maulana Ali | And find thee in want, so He enriched thee? |
Free Minds | And He found you in need, so He gave you riches? |
Qaribullah | Did He not find you poor and suffice you? |
George Sale | And did He not find thee needy, and hath He not enriched thee? |
JM Rodwell | And found thee needy and enriched thee. |
Asad | And found thee in want, and given thee sufficiency? |
Add this page to your Favorites
Close |