Compared Translations of the meaning of the Quran - 94:2 | |
< 94:3  94:1 > |
Transliteration | WawadaAAna AAanka wizraka |
Literal | And We raised from you your sin/load/burden . |
Yusuf Ali | And removed from thee thy burden |
Pickthal | And eased thee of the burden |
Arberry | and lift from thee thy burden, |
Shakir | And taken off from you your burden, |
Sarwar | relieved you of the burden |
Khalifa | And we unloaded your load (of sins). |
Hilali/Khan | And removed from you your burden, |
H/K/Saheeh | And We removed from you your burden |
Malik | and relieved you from the burden[2] |
QXP | And thus lightened your burden. (Made the journey through life easy by bestowing upon you the perceptual and intellectual faculties). (80:20). |
Maulana Ali | And removed from thee thy burden, |
Free Minds | And take from you your load |
Qaribullah | and relieved you of your burden |
George Sale | and eased thee of thy burden, |
JM Rodwell | And taken off from thee thy burden, |
Asad | and lifted from thee the burden |
Add this page to your Favorites
Close |