Compared Translations of the meaning of the Quran - 94:2 | |
| < 94:3  94:1 > |
| Transliteration | WawadaAAna AAanka wizraka |
| Literal | And We raised from you your sin/load/burden . |
| Yusuf Ali | And removed from thee thy burden |
| Pickthal | And eased thee of the burden |
| Arberry | and lift from thee thy burden, |
| Shakir | And taken off from you your burden, |
| Sarwar | relieved you of the burden |
| Khalifa | And we unloaded your load (of sins). |
| Hilali/Khan | And removed from you your burden, |
| H/K/Saheeh | And We removed from you your burden |
| Malik | and relieved you from the burden[2] |
| QXP | And thus lightened your burden. (Made the journey through life easy by bestowing upon you the perceptual and intellectual faculties). (80:20). |
| Maulana Ali | And removed from thee thy burden, |
| Free Minds | And take from you your load |
| Qaribullah | and relieved you of your burden |
| George Sale | and eased thee of thy burden, |
| JM Rodwell | And taken off from thee thy burden, |
| Asad | and lifted from thee the burden |
|
Add this page to your Favorites
Close |