Compared Translations of the meaning of the Quran - 94:4 | |
| < 94:5  94:3 > |
| Transliteration | WarafaAAna laka thikraka |
| Literal | And We raised for you your memory/reputation . |
| Yusuf Ali | And raised high the esteem (in which) thou (art held)? |
| Pickthal | And exalted thy fame? |
| Arberry | Did We not exalt thy fame? |
| Shakir | And exalted for you your esteem? |
| Sarwar | and granted you an exalted reputation?. |
| Khalifa | We exalted you to an honorable position. |
| Hilali/Khan | And raised high your fame? |
| H/K/Saheeh | And raised high for you your repute. |
| Malik | and exalted your fame?[4] |
| QXP | And exalted your renown (O Prophet!). (And gave eminence to you, O Mankind!). |
| Maulana Ali | And exalted for thee thy mention? |
| Free Minds | And We have raised your remembrance |
| Qaribullah | Have We not raised your remembrance? |
| George Sale | and raised thy reputation for thee? |
| JM Rodwell | And have we not raised thy name for thee? |
| Asad | And [have We not] raised thee high in dignity? |
|
Add this page to your Favorites
Close |