Compared Translations of the meaning of the Quran - 94:5 | |
< 94:6  94:4 > |
Transliteration | Fa-inna maAAa alAAusri yusran |
Literal | So that truly with the difficulty/hardship (is) ease/flexibility. |
Yusuf Ali | So, verily, with every difficulty, there is relief: |
Pickthal | But lo! with hardship goeth ease, |
Arberry | So truly with hardship comes ease, |
Shakir | Surely with difficulty is ease. |
Sarwar | After every difficulty there is relief. |
Khalifa | With pain there is gain. |
Hilali/Khan | So verily, with the hardship, there is relief, |
H/K/Saheeh | For indeed, with hardship [will be] ease. |
Malik | Surely with every difficulty there is relief.[5] |
QXP | And behold, with every hardship comes ease. |
Maulana Ali | Surely with difficulty is ease, |
Free Minds | So with hardship comes ease. |
Qaribullah | Indeed, hardship is followed by ease, |
George Sale | Verily a difficulty shall be attended with ease. |
JM Rodwell | Then verily along with trouble cometh ease. |
Asad | And, behold, with every hardship comes ease: |
Add this page to your Favorites
Close |