Compared Translations of the meaning of the Quran - 95:3 | |
| < 95:4  95:2 > |
| Transliteration | Wahatha albaladi al-ameeni |
| Literal | And/by this the country/land/city , the faithful/secure . |
| Yusuf Ali | And this City of security,- |
| Pickthal | And by this land made safe; |
| Arberry | and this land secure! |
| Shakir | And this city made secure, |
| Sarwar | and by this inviolable city, Mecca. |
| Khalifa | And this honored town (Mecca). |
| Hilali/Khan | And by this city of security (Makkah) , |
| H/K/Saheeh | And [by] this secure city [Makkah], |
| Malik | and by this city of peace (Mecca).[3] |
| QXP | And now, (O Messenger!) This land of security and peace. (Makkah where the Final Revelation has begun. (2:126)). |
| Maulana Ali | And this City made secure! -- |
| Free Minds | And this secure land. |
| Qaribullah | and this safe country (Mecca)! |
| George Sale | and this territory of security: |
| JM Rodwell | And by this inviolate soil! |
| Asad | and this land secure! |
|
Add this page to your Favorites
Close |