Compared Translations of the meaning of the Quran - 96:18 | |
< 96:19  96:17 > |
Transliteration | SanadAAu alzzabaniyata |
Literal | We will call the strong ones/patrol force/Elzabaneya angels. |
Yusuf Ali | We will call on the angels of punishment (to deal with him)! |
Pickthal | We will call the guards of hell. |
Arberry | We shall call on the guards of Hell. |
Shakir | We too would summon the braves of the army. |
Sarwar | and We too will call the stern and angry keepers of hell. |
Khalifa | We will call the guardians of Hell. |
Hilali/Khan | We will call the guards of Hell (to deal with him)! |
H/K/Saheeh | We will call the angels of Hell. |
Malik | We too shall call the guards of hell to deal with him.[18] |
QXP | We shall summon the apprehending forces. |
Maulana Ali | We will summon the braves of the army. |
Free Minds | We will call on the guardians. |
Qaribullah | We, will call the Zabania (the harsh angels of Hell). |
George Sale | We also will call the infernal guards to cast him into hell. |
JM Rodwell | We too will summon the guards of Hell: |
Asad | [the while] We shall summon the forces of heavenly chastisement! |
Add this page to your Favorites
Close |