Compared Translations of the meaning of the Quran - 99:8 | |
| < 100:1  99:7 > |
| Transliteration | Waman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu |
| Literal | And who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom's) weight (of) bad/evil sees it.475 |
| Yusuf Ali | And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it. |
| Pickthal | And whoso doeth ill an atom's weight will see it then. |
| Arberry | and whoso has done an atom's weight of evil shall see it. |
| Shakir | And he who has done an atom's weight of evil shall see it. |
| Sarwar | will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it. |
| Khalifa | And whoever does an atom's weight of evil will see it. |
| Hilali/Khan | And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it. |
| H/K/Saheeh | And whoever does an atomâ s weight of evil will see it. |
| Malik | and whoever has done an atom’s weight of evil shall see it there.[8] |
| QXP | And whoever has done an atom's weight of evil, will see it. (The Justice system will improve on earth. And, finally, the Day of Judgment will deliver the Divine Justice). |
| Maulana Ali | And he who does an atom’s weight of evil will see it. |
| Free Minds | And whoever does an atoms weight of evil will see it. |
| Qaribullah | and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it. |
| George Sale | And whoever shall have wrought evil of the weight of an ant, shall behold the same. |
| JM Rodwell | And whosoever shall have wrought an atom's weight of evil shall behold it. |
| Asad | and he who shall have done an atom's weight of evil, shall behold it. |
|
Add this page to your Favorites
Close |