1.2.2.6
John 1:1
Another verse quoted in defense of the "Trinity"
is the verse of John 1:1 :
"In the beginning was the Word, and the Word
was with God, and the Word was God."
When I first learned of this verse it appeared to me that I
had finally found my elusive goal. However, after substantial
research into Christian theological literature, I would later
come to learn that this verse too can not be interpreted to
justify a "triune" God. My own experience has shown that this
verse is the one most popularly quoted by most Christians in
defense of the Trinity. For this reason I shall spend a little
more time in it's analysis than in the analysis of the other
verses.
First of all, it is quite obvious from simply reading the
above verse that even in the very best case, this verse speaks
only of a "Duality" not a "Trinity." Even the most resolute
conservative Christian will never claim to find in this verse
any mention whatsoever of a "merging" of a Holy Ghost with God
and "the Word." So even if we were to accept this verse at face
value and just have faith, even then, we find ourselves
commanded to believe in a "Duality" and not a "Trinity." But let
us see if this verse does in fact even command us to believe in
a "Duality." To do this we need to notice the following points:
1) Mistranslation of the text:
In the "original" Greek manuscripts (Did the disciple John
speak Greek?), "The Word" is only described as being "ton
theos"(divine/a god) and not as being "ho theos" (The
Divine/The God). A more faithful and correct translation
of this verse would thus read: "In the beginning was the
Word, and the Word was with God, and the Word
was divine" (If you read the New World Translation of the
Bible you will find exactly this wording).
Similarly, in "The New Testament, An American Translation"
this verse is honestly presented as
"In the beginning the Word existed. The Word was with God,
and the Word was divine."
The New Testament, An American Translation, Edgar Goodspeed
and J. M. Powis Smith, The University of Chicago Press, p. 173
And again in the dictionary of the Bible, under the heading
of "God" we read
"Jn 1:1 should rigorously be translated 'the word was with
the God [=the Father], and the word was a divine being.'"
The Dictionary of the Bible by John McKenzie, Collier Books,
p. 317
In yet another Bible we read:
"The Logos (word) existed in the very
beginning, and the Logos was with God, the Logos was divine"
The Holy Bible, Containing the Old and New Testaments, by Dr.
James Moffatt
Please also see "The Authentic New Testament" by Hugh J.
Schonfield and many others.
If we look at a different verse, 2 Corinthians 4:4, we find
the exact same word (ho theos) that was used in
John 1:1 to describe God Almighty is now used to describe the
devil, however, now the system of translation has been changed:
"the god of this world (the Devil) hath blinded the minds
of them which believe not."
According to the system of the previous verse and the English
language, the translation of the description of the Devil should
also have been written as "The God" with a capital "G." If Paul
was inspired to use the exact same words to
describe the Devil, then why should we change it? Why is "The
God" translated as simply "the god" when referring to the
devil, while "divine" is translated as the almighty "God"
when referring to "The Word"? Are we now starting to get a
glimpse of how the "translation" of the Bible took place?
Well, what is the difference between saying "the
word was God," and between saying "the word was a god
(divine)"? Are they not the same? Far from it! Let us read
the bible:
"I have said, Ye (the Jews) are gods; and all of you are
children of the most High"
Psalms 82:6:
"And the LORD said unto Moses, See, I have
made you a god to Pharaoh"
Exodus 7:1
"the god of this world (the Devil) hath blinded the minds
of them which believe not."
2 Corinthians 4:4
What does all of this mean? Let me explain.
In the West, it is common when one wishes to praise someone
to say "You are a prince," or "You are an angel" ..etc. When
someone says this do they mean that that person is the son of
the King of England, or a divine spiritual being? There is a
very slight grammatical difference between saying "You are a
prince" and between saying "You are THE prince," however,
the difference in meaning is quite dramatic.
Further, it is necessary when translating a verse to also
take into account the meaning as understood by the people of
that age who spoke that language. One of the biggest problems
with the Bible as it stands today is that it forces us to look
at ancient Hebrew and Aramaic scriptures through Greek and Latin
glasses as seen by people who are neither Jews, Greeks, nor
Romans. All of the so called "original" manuscripts of the NT
available today are written in Greek or Latin. The Jews had no
trouble reading such verses as Psalms 82:6, and Exodus 7:1,
while still affirming that there is only one God in existence
and vehemently denying the divinity of all but God Almighty. It
is the continuous filtration of these manuscripts through
different languages and cultures as well as the Roman Catholic
church's extensive efforts to completely destroy all of the
original Hebrew Gospels (see last quarter of this chapter) which
has led to this misunderstanding of the verses.
The Americans have a saying: "Hit the road men." It means "It
is time for you to leave." However, if a non-American were to
receive this command without any explanation then it is quite
possible that we would find him beating the road with a stick.
Did he understand the words? Yes! Did he understand the meaning?
No!
In the Christian church we would be hard pressed to find a
single priest or nun who does not address their followers as "my
children." They would say: "Come here my children", or "Be wary
of evil my children" ... etc. What do they mean?
A fact that many people do not realize is that around 200AD
spoken Hebrew had virtually disappeared from everyday use as a
spoken language. It was not until the 1880s that a conscious
effort was made by Eliezer Ben-Yehudah to revive the dead
language. Only about a third of current spoken Hebrew and basic
grammatical structures come from biblical and Mishnaic sources.
The rest was introduced in the revival and includes elements of
other languages and cultures including the Greek and Arabic
languages.
Even worse than these two examples are cases when translation
into a different languages can result in a reversal of
the meaning. For example, in the West, when someone loves
something they say "It warmed my heart." In the Middle
East, the same expression of joy would be conveyed with the
words: "It froze my heart." If an Mideasterner were to
greet a Westerner with the words: "It froze my heart to see
you," then obviously this statement would not be greeted
with a whole lot of enthusiasm from that Westerner, and vice
versa. This is indeed one of the major reasons why the Muslims
have been so much more successful in the preservation of their
holy text than the Christians or the Jews; because the language
of the Qur'an has remained from the time of Muhammad (pbuh) to
the present day a living language, the book itself has always
been in the hands of the people (and not the "elite"), and the
text of the book remains in the original language of Muhammad (pbuh).
For this reason, a translator must not and should not
"translate" in a vacuum while disregarding the culture and
traditions of the people who wrote these words. As we have just
seen, it was indeed quite common among the Jews to use the word
"god" (divine) to convey a sense of supreme power or authority
to human beings. This system, however, was never popularly
adopted by them to mean that these individuals were in any way
omnipotent, superhuman, or equal to the Almighty.
2) Basic message of John:
Now that we have seen the correct translation of the verse of
John 1:1, let us go a little further in our study of the
intended meaning of this verse. This verse was taken from the
"Gospel of John." The very best person to ask to explain what is
meant by a given statement is the author of that statement
himself. So let us ask "John" what is his mental picture of God
and Jesus (pbuh) which he wishes to convey to us:
"Verily, verily, I say unto you, The servant is not
greater than his lord; neither he that is sent greater than he
that sent him."
John 13:16.
So the author of John tells us that God is greater than
Jesus. If the author of this Gospel did indeed wish us to
understand that Jesus and God are "one and the same," then can
someone be greater than himself? Similarly,
"Ye have heard how I said unto you, I go away, and come
[again] unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I
said, I go unto the Father: for my Father is greater than I."
John 14:28.
Can someone "go" to himself? Can someone be "greater" than
himself?
"These words spake Jesus, and lifted up his eyes to
heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son,
that thy Son also may glorify thee:"
John 17:1.
If John meant to tell us that "Jesus and God are one and the
same" then shall we understand from this verse that God is
saying to Himself "Self, glorify me so that I may glorify
myself"? Does this sound like this is the message of John?
"While I (Jesus) was with them in the world, I kept them
in thy (God's) name: those that thou gavest me I have kept, and
none of them is lost, but the son of perdition; that the
scripture might be fulfilled."
John 17:12.
If the author of John wanted us to believe that Jesus and God
are one person then are we to understand from this verse that
God is saying to Himself "Self, while I was in the world I kept
them in your name, self. Those who I gave to myself I have kept
..."? Is this what the author intended us to understand from his
writings?
"Father, I will that they also, whom thou hast given me,
be with me where I am; that they may behold my glory, which thou
hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the
world."
John 17:24.
Similarly, did the author intend us to interpret this as
"Self, I will that they also whom I have given myself be with me
where I am; that they my behold my glory which I have given
myself, for I loved myself before the foundation of the world"?
So, we begin to see that in order to understand the writings
of a given author, it is necessary to not take a single
quotation from him in a vacuum and then interpret his whole
message based upon that one sentence (and a badly mistranslated
version of that sentence at that).
3) Who wrote the "Gospel of John"?:
The "Gospel of John" is popularly believed by the majority of
regular church-goers to be the work of the apostle John the son
of Zebedee. However, when consulting Christianity's more learned
scholars of Church history, we find that this is far from the
case. These scholars draw our attention to the fact that
internal evidence provides serious doubt as to whether the
apostle John the son of Zebedee wrote this Gospel himself. In
the dictionary of the Bible by John Mckenzie we read
"A. Feuillet notes that authorship here may be taken
loosely."
Such claims are based on such verses as 21:24:
"This is the disciple which testifieth of these things,
and wrote these things: and we know that his testimony is
true."?
Did the apostle John write this about himself? Also see
21:20, 13:23, 19:26, 20:2, 21:7, and 21:20-23. The "disciple who
Jesus loved" according to the Church is John himself, but the
author of this gospel speaks of him as a different person.
Further, The Gospel of John was written at or near Ephesus
between the years 110 and 115 (some say 95-100) of the Christian
era by this, or these, unknown author(s). According to R. H.
Charles, Alfred Loisy, Robert Eisler, and other scholars of
Christian history, John of Zebedee
was beheaded by Agrippa I in the year 44 CE, long before the
fourth Gospel was written. Did the Holy Ghost "inspire" the
apostle John's ghost to write this gospel sixty years after he
was killed? . In other words, what we have here is a gospel
which is popularly believed to have been written by the apostle
John, but which in fact was not written by him. In fact no one
really knows for certain who wrote this gospel.
"Since the beginning of the period of modern critical
study, however, there has been much controversy about [the
Gospel of John's] authorship, place of origin, theological
affiliations and background, and historical value"
The Interpreter's Dictionary of the Bible, Volume 2, Abingdon
Press, p. 932
4) Who "inspired" the author of this gospel to write this
verse?:
The words of John 1:1 are acknowledged by most reputable
Christian scholar of the Bible as the words of another Jew,
Philo of Alexandria (20BC-50AD), who
claimed no divine inspiration for them and who wrote them
decades before the "gospel of John" was ever conceived. Groliers
encyclopedia has the following to say under the heading "Logos"("the
word"):
"Heraclitus was the earliest Greek thinker to make logos a
central concept ......In the New Testament, the Gospel According
to Saint John gives a central place to logos; the biblical
author describes the Logos as God, the Creative Word, who took
on flesh in the man Jesus Christ. Many have traced John's
conception to Greek origins--perhaps through the intermediacy of
eclectic texts like the writings of Philo of Alexandria."
T. W. Doane says:
"The works of Plato were extensively studied
by the Church Fathers, one of whom joyfully recognizes in the
great teacher, the schoolmaster who, in the fullness of time,
was destined to educate the heathen for Christ, as Moses
did the Jews. The celebrated passage : "In the beginning was the
Word, and the Word was with God, and the Word
Was God" is a fragment of some Pagan treatise on the Platonic
philosophy, evidently written by Irenaeus. It is
quoted by Amelius, a Pagan philosopher as strictly applicable to
the Logos, or Mercury, the Word, apparently as an
honorable testimony borne to the Pagan deity by a
barbarian........We see then that the title "Word" or "Logos,"
being applied to Jesus, is another piece of Pagan amalgamation
with Christianity. It did not receive its authorized Christian
form until the middle of the second century after Christ. The
ancient pagan Romans worshipped a Trinity. An oracle is said to
have declared that there was 'First God, then the Word, and with
them the Spirit'. Here we see the distinctly enumerated, God,
the Logos, and the Holy Spirit or Holy Ghost, in ancient Rome,
where the most celebrated temple of this capital - that of
Jupiter Capitolinus - was dedicated to three deities, which
three deities were honored with joint worship."
From Bible Myths and their parallels in other religions, pp.
375-376.
6) What was "The Word"?
"O people of the book! commit no excesses in your
religion: nor say of Allah aught but the truth. Christ Jesus the
son of Mary was (no more than) a messenger of Allah, and His
Word, which he bestowed upon Mary, and a spirit preceding from
him so believe in Allah and his messengers. Say not "Three,"
desist! It will be better for you, for Allah is one God. Glory
be to him. Far exalted is he above having a son. To him belong
all things in the heavens and the earth. And enough is Allah as
a disposer of affairs."
The noble Qur'an, Al-Nissa(4):171
In the Qur'an we are told that when God Almighty wills
something he merely says to it "Be" and it is.
"Verily! Our (Allah's) Word unto a thing when We intend
it, is only that We say unto it "Be!" - and it is"
The noble Qur'an, Al-Nahil(16):40 (please also read chapter 14)
This is the Islamic viewpoint of "The Word." "The Word" is
literally God's utterance "Be." This is held out by the Bible
where thirteen verses later in John 1:14 we read:
"And the Word was made flesh".
In the Qur'an, we read:
"The similitude of Jesus before Allah is as that of Adam;
He created him from dust, then said to him: 'Be.' And he was."
The noble Qur'an, Aal-Umran(3):59.
Regarding what is meant by Allah by "a spirit preceding
from him" I shall simply let Allah Himself explain:
"And [remember] when Allah said to the angles: 'I shall
create a human (Adam) from sounding clay, from
altered mud. So when I have fashioned him and have breathed into
him of my spirit, then fall down in prostration before him'"
The noble Qur'an, Al-Hijr(15):29
For more on this topic, please read section 1.2.3.8
Let us once again update our table:
Table of Contents |
Next Page
|